dimarts, 10 de maig del 2011

ALDOVER


 ALDOVER


Aldover, are situaded to the administrative district of the “Baix Ebre”, it date back in its musulman’s employment origins, when its went settlement and acquire its name, that things that come of the arab word Aldowayra that means small house.

Like a naturals spot, we point the fluvial beach, considerate the biggest of the administrative district and there we can practice several sports with: the swimming, the sports fishing, the canoening… Also, “El Paratge de les Olles”, situaded in the ravine of “La Conca”.

Aldover own iberian site, situaded to the “ Vall del Llop”, and the “La Conca”, there, it has been found points of silex. The Iberian settlement of the “Tossal” and the “Valleta” are examples.

The principal festive celebrations of the village are: The Sant George’s day,
the patron saint of Aldover, 23 of April; the town festival, of September and the meeting of the Catalan national dance near of the river, in July.



ALDOVER

Aldover, està situat  a la comarca del Baix Ebre, es remunta en els seus orígens en temps de l’ocupació musulmana, quan fou poblat i adquirí el seu topònim que es creu que ve de la paraula àraba Aldowayra que significa “caseta”.

Com a paratges naturals,destaquem la platja fluvial, considerada la més gran de la comarca i allí podem practicar diversos esports com: la natació, la pesca esportiva, el piragüisme… També, El Paratge de les Olles, situat al barranc de La Conca. 


Aldover posseeix Jaciments Ibèrics, situats a la Vall del Llop I de La Conca, allí s’han trobat puntes de sílex. El poblament ibèric del Tossal i de la Valleta en són exemples. 
Les principals celebracions festives del poble són: La diada de Sant Jordi, patró d’Aldover, el 23 d’abril; les festes majors de setembre i l’Aplec de sardanes a la vora del riu, al mes de juliol.


MARIA AUDÍ I JUDIT PEGUEROLES



LA FOGASSETA

Are you interested in knowing what is “La fogasseta”? In our village, Aldover, every year, during “Dijous Llarder”, we go with our friends to spend the day. We ride our bikes, play in the open air... and at lunchtime we eat a fogasseta.

La fogasseta is a special bread because it’s round and we can only eat it once a year. Is typical to fill it with omelette, sausage and artichoke, but if you prefer, you can fill it with cold meats or chocolate. It’s delicious!
And if you don’t know how to prepare a fogasseta, at village’s pubs you can buy one quite cheap.
This isn’t a well known celebration, but it’s a new experience, nice, amazing, fantastic... it’s a way to be in contact with the nature.




¿Estás interesado en saber qué es la fogasseta? En nuestro pueblo, Aldover, cada año, el “Dijous Llarder”, vamos a pasar el día con nuestros amigos. Montamos en bici, jugamos al aire libre… i a la hora de la comida nos comemos la fogasseta.

La fogasseta es un pan especial porque es redondo i sólo la podemos comer una vez al año. Es típico rellenarla con tortilla, longaniza y alcachofa, pero si lo prefieres puedes rellenarla con embutido o chocolate. ¡Es delicioso!
I si no sabes cómo preparar una fogasseta, a los bares de Aldover puedes comprar una muy barata.
No es una celebración conocida, pero es una nueva experiencia, bonica, sorprendente, fantástica… es una manera de contactar con la natura.
Andrea Fontanet


THE VILLAGE HALL.

Hello, we are making a website and we have decided to come here you get an interview from the mayor from the village of Aldover.

1. Who was the first mayor from Aldover?
    The first that I remember  was the uncle Bolant.

2. Who does the work inside the village hall?
     Seven councillors and the mayor

3. What do you offer to the young and old people in the village hall?

Smalls.: Maintenance  of school.
The 9 to 12 years: We are  making a big  building to play when it is raining, to play football,  to  play basketball,...
Youth: The bulls and we put tends as a disco.

4. Where  is it ?
    At  the square of church, number 3

5. Who are the councillor?
    Juan, Ismael, Neus,  Tere, Juan Josep, Josep, Bernado.

6. Who is the mayor now?
  Juan Ferré Franquet.


El AYUNTAMIENTO DE LA VILA.

Hola nosotras estamos haciendo un blog, y hemos venido a hacer una entrevista al alcalde del pueblo de Aldover.


1. ¿Quién fue el primer alcalde de Aldover?
      El primero que yo recuerdo fue el tio Bolant.
2. ¿Quién hace el trabajo dentro del ayuntamiento?
       Siete concejales y el alcalde.
3. ¿Qué haceis en el ayuntamiento por la gente mayor y joven de Aldover?
       Pequeños: mantenimiento de la escuela.
       De 9 a 12 años: Nosotros estamos construyendo un edificio para jugar cuando llueve, jugar a futbol, jugar a basketball,etc...
       Jovenes: toros y ponemos carpas para hacer de discoteca.
4. ¿Dónde está?
       Plaza de la Iglesia nº 3

5. ¿Quién son los conzejales?
      Juan, Ismael, Neus,  Tere, Juan Josep, Josep, Bernado.
6. ¿Quién es el alcalde ahora?
       Juan Ferré Franquet.
 Giorgina Albesa Valls - Neus Cid Pons


INTERVIEW TO SEBASTIAN VERGE BONAVILA


Good afternoon, today Judit Pegueroles and me Maria Audí.
We interviewed to mr. Sebastià Verge Bonavila, a craftsman from Aldover, a village and town of the administrative district of the “Baix Ebre”.
We’ll go to his house when we’ll make a questions and too he’ll show all the handicrafts that he have got  until nowadays.

1- How did you interested for the craft?
This was in the year 70, we found wood in the port, and i started to make a spoon and after things that will come to mind.
2- Why did you like dedicated to continue?
No, this is a hobby, when i have time I do it.
3- Tell us some about craft  
It goes about all, from a spoon to a chest...


4- Do your likes wife your hobby?
Her wife says:
Yes, I like he and I like his hobby.

5- Do you would love the idea of open a craft shop?
No, I haven’t got time and I’m old, we would pay hired.
6-  Do you like to do other things?
Of farm worker,  of that I do always.
7- Take more make a craft product?
It depends on the sizes. More or less an hour.






ENTREVISTA AL SR. SEBASTIA VERGE BONAVILA

Bona tarde, avui la Judit Pegueroles i jo Maria Audí,   entrevistarem a el senyor Sebastià Verge Bonavila, un artesà d’Aldover, una vila i municipi de la comarca del baix ebre.

Anirem a casa sebastià on li farem unes preguntes i també ens ensenyarà tota l’artesania que ha fet fins ara .

1-com va interessar-se per l’artesania?
Això ja va ser l’any 70, vam trobar fusta pel port, i vaig començar a fer.
2-Perquè li ha agradat seguir dedicant-s’hi?
No, això es un hobby, quan tinc temps ho faig.
3-Explicants una mica de que  va aixo de l’artesania
Va de tot, desde una cullera fins a un cofre…
4-A la teva dona li agrada  el teu “hobby”?

A mi m’agrada ell i m’agrada el seu hobby.

5-T’entusiasmaria l’ideea d’obrir una botiga d’artesania?

No, no tinc temps i soc vell, hauriem de pagar llogats.
6-A part de l’artesania que li agrada fer?
De pagés, del que sempre faig
7- Costa molt fer un producte artesà?
Depend de les mides. Més o menys una hora. Una cullera i                                        
Després coses que et venen al cap. 

 JUDIT PEGUEROLES - MARIA AUDÍ


THE SOCIAL BUILDING (INTERVEW TO THE MAYOR)

1.-When will the new cultural building be finished?
    The building is nearly finished.

2.-What cultural activities will you do?

    We will do theatre,football,dance a rocodromo etc.

3.-Will you cover the holes to the side of the park? Or, will you put doors?
    We will put a kind of fence.

4.-Will you put fights inside?
    Yes we will put lights.



EL EDIFICI SOCIAL (ENTREVISTA AL ALCALDE)

1.- Quan estara el nou edifici cultural acabat?
      El edifici esta casi acabat.

2.-Quines activitats culturals farem?
    Natros farem teatre,futbol,ball, rocodromo,etc.

 3.-Vatros tapareu los forats del costat del parque o vatros posareu portes?
    Posarem un mena de valla que no es pugue escala.

4.-Vatros posareu llums?
    Natros posarem llums per poder veue per la nit.

 IVAN GISBERT - PAU CID


CULTURAL BUILDING

The center of interpretation from Aldover you can find information about the forest of the river, there we can find different sections about the river and the forest of the river, for example: the cycle of the water, basin to the “Ebro”, origin and shape of the basin, species that live and the forest of river.. Also we can contemplate the room of “Aldover in the time” inside of this context we can  find: the glaciation in Neolithic and the Neolithic, “Aldover and the river (this are photos).
We can say that the forest of river at present, have disapeard from the “Delta del Ebro” due to the intense exploitation of the river sides with vegetable garden and orchard. Only  are left trades in a fluvial, but the rest of the sides is a serial of cane with some trees from time to time.
Also we can say that Aldover at the Neolitic have nothing special, was a common village  like others, and  at the ice age neither place nothing different.


CENTRO CULTURAL


El centro de interpretación de Aldover trata del bosque de ribera, allí podemos encontrar diferentes apartados que tratan del río y el bosque de ribera, como por ejemplo: el ciclo del agua, la cuenca del Ebro, origen y forma de la cuenca especies que viven (el bosque) y el bosque de ribera. También podemos contemplar la sala de "Aldover en el tiempo", dentro 
de este contexto podemos encontrar: la glaciación en el Neol·lítico y el Neol.lítico, Aldover y el río. (esto son fotos).        
Podemos explicar que el bosque de ribera en la actualidad, ha desaparecido del Delta del Ebro, debido al intenso explotación de los bordes del río para cultivos de huerta y frutales. Sólo quedan vestigios en unas islas fluviales, pero el resto de bordes son una serie de cañas con algunos árboles de vez en cuando.
También podemos decir que Aldover al Neol.lítico no tenía nada de especial, era un pueblo común a los demás y a la glaciación tampoco pasó nada diferente (foto:el bosque de ribera)
CRISTINA PORTOLÉS - JOANA MAURI 


POULTRY FARM AND STABLE PORTOLÉS




The poultry farm Portolés is a poultry situated in a place cold “planetes” and the stable in a place cold “ xurrers”. Is the man cold Juan Carlos Portolés Albalat. The stable have: 350 heeps, 10 goat, 28 rabbits, 2 horses, 22 chickens, 15 doves and 4 ducks. The poultry farm have 12,000 turkeys, 12 dogs and 14 cats.


GRANJA Y CUADRA PORTOLÉS
 
La granja Portolés es una granja situada a la partida planetes y
la cuadra situada a la partida Xurrers. És de un hombre llamado
Juan Carlos Portolés Albalat. La cuadra tiene: 350 ovejas, 10
cabras, 28 conejos, 2 caballos, 22 gallinas, 15 palomas y 4
patos. La granja tiene 12.000 pavos, 12 perros, y 15 gatos.

CRISTINA PORTOLÉS-JOANA MAUR


 

INTERVIEW TO THE PRIEST PASQUAL
  
-         From how long ago are you priest ?
I am priest sinze  8 of december 1985.


-         Where have you worked ?
I have worked in “ Atmella de mar, Vinebre , Caliessas , Vilheia Baixa , Mora la nova , el Granú , Garcià , Aldover , Xerta and Paüls”.

-         From how long ago the church is here ?
This church is 200 years old sinze the last restoration.

-         Who is charge to run the clock ?
A machine runs the clock

-         When do your do mass ?
I do mass in the Saturday and Sunday in the morning.

-         Do you like being in Aldover ?
I like being in Aldover

-         From how long ago are you in Aldover ?
I came to Aldover in 13 of setember 2007

-         Do you teach too ?
Yes I teach children of second and thirth

-         When do you do the 1st  comunion  ?
I do the 1st communion on Sunday

-         What do you teach ?
I teach religion

ENTREVISTA AL MOCÉN PASQUAL

-          ¿Cuanto hace que eres mocén?
       Ya hace que soy mocén desde los 26 años, el 8de diciembre de 1985.


-          ¿A que otras iglesias a trabajado?
        Yo he trabajado en la “Atmella de Mar, Vinebre, Caliasses, Vielha Baixa, Mora la Nova, El Granú, García,  Aldover, Xerta i Paüls.


-          ¿ Cuantos años tiene la iglesia?
             Esta iglesia tiene 200 años desde la última remodelación.


-          ¿ Quién hace funcionar el reloj ?
          A el reloj le hace funcionar una maquina.

-  ¿ Que días hace misa ?
       Los sábados i domingos por la tarde.


-          Le gusta estar aquí ?
Si, mucho

-          Quanto hace que esta en Aldover ? 
       Vine el 13 de setimbre del 2007


-          También haces classes ?
       Si, este año en miércoles a segundo i a tercero
CARME I MERCÈ ROIG MAYOR


SCHOOL SANT JORDI ALDOVER

We belong Ceip Sant Jordi Aldover. Our school belongs to the ZER Riu i Serra, along with two more schools: the Benifallet and of Paul. The municipality of Aldover is located in Baix Ebre, next to the C-12, the road axis of the Ebro in Tortosa in France for the Val d'Aran. Between the end of Xerta, Tortosa, Alfaro and Carlos Tivenys. The term river is located on two terraces: the lower, whereis the village. The higher terrace is the most of the territory. The Aldover school is located within the village, the recreative area of the village, next to the playground and the house. The building was constructed in two phases: the first year 1969 and the second in 1982. It's kind of cyclical consists on four units, three primary, with two levels of each unit and an infant, with three levels in the classroom.
We are a total of seven teachers (five tutor / s, a master fund of sixth hour and the director) and four specialist teachers (English Ed. Physics, Music and Religion).


ESCOLA SANT JORDI ALDOVER
Som el CEIP Sant Jordi d’Aldover.
La nostra escola pertany a la ZER Riu i Serra, juntament amb dues escoles més: la de Benifallet i la de Paüls.
El municipi d’Aldover es troba ubicat a la comarca del Baix Ebre, al costat de la C-12, carretera de l’Eix de l’Ebre de Tortosa a França per la Vall d’Aran. Entre el terme de Xerta, Tortosa, Alfara de Carles i Tivenys. El terme està emplaçat sobre dues terrasses fluvials: la més baixa, on hi ha la vila. La superior ocupa la major part del territori.
L’escola d’Aldover està situada dintre de la població, a la zona recreativa del poble, al costat del parc infantil i del casal. L’edifici es va construir en dues fases: la primera a l’any 1969 i la segona al 1982.
És de tipologia cíclica. Consta de quatre unitats, tres de primària, amb els dos nivells de cada unitat i una d’educació infantil, amb els tres nivells a l’aula.
Som un total de set mestres (cinc tutors/es, una mestra de dotació de sisena hora i la directora) i quatre mestres especialistes (Anglès, Ed. Física, Música i Religió).
CARME ROIG-GEORGINA ALBESA

ELS PETITS TAMBÈ VOLEN PARTICIPAR
THE SMALL (YOUNGEST) WANT TO PARTICIPATE TOO.

My name is Aina and  I am 7 years old.
My name is Aleix and I am 7 years old.
My name is Maria and I am 8 years old.
My name is Laia and I am 6 years old.
 




My name is Carla and I am 7 years old.  
My name is Roger and I am 6 years old. 




















THE FOOTBALL COURT.

 The football court is big and there are two goals and  next to it there is  a basquetball court, we do not play a lot but we play a lot at the football court. And we also play a lot of sports.




EL CAMPO DE FUTBOL.

     El campo de futbol ande y hay dos porterías y al lado hay un campo de basquet nosotros no jugamos, pero jugamos un montón en el campo de futbol. Y nosotros tambien jugamos a montones de deportes.
ALBA ROYO-ISIDRE CID 




THE PARK

QUESTION TO THE CHILDREN

1-What do you do in the park?
We play on the swings.
 
2-Do you like the park?
Yes, we like the park.

3-What thing do you like more?
The swings.

For some children the park isn’t funny because it is childish.


QUESTION TO THE MUMS

1-What do you do on the bench of the park?
We watch out the children and we chat.

2-Do you enjoy in the park?
Of course!!! because we rest and we sunbathe 

EL PARQUE

PREGUNTAS A LOS NIÑOS

1-¿Qué hacéis en el parque?
Nosotros jugamos a los columpios.

2- ¿Os gusta el parque?
Si , nos gusta el parque.

3-¿Qué cosa os gusta más?             
Los columpios.

Para algunos niños el parque no
es  divertido porque es infantil.

PREGUNTAS PARA LAS MAMAS

1-  ¿Qué hacéis en el banco del parque?

       Nosotras vigilamos a los niños y hablamos.     


   2-¿Vosotras disfrutáis en el parque?
¡Por supuesto!! Porque nosotras tomamos el sol.
ISIDRE CID- ALBA ROYO 



EASTER

  Easter it celebrates in the spring, but it don’t have a determinate date, depends on the lunar calendar.
     It celebrates also a lot of processions in my village Aldover, about Jesus’ life. There are two cofradies: One of them is les Doloroses and the other i el Crist. The Cofradies are usually Catholics persons’ associations.
     In Aldover, these days, the population make Easter cakes with chocolate or the most typical, with conserve and they eat them all days.
     There are also a lot of processions in Easter:
     One of them and the first is “El Diumenge the Rams” and it symbolized the Jesus entry into Jerusalem. And there is also another procession one night, “Divendres Sant”, and it remind as Jesus’s resurrection. The drums of the village go with the procession playing slowly rhythms.
      It’s very excited.

     Here there is a video and some photos about this Easter (2011).

  SEMANA SANTA
 
     La Semana Santa se celebra en primavera, pero no tiene una fecha determinada, depende del calendario lunar.
     En mi pueblo se celebran muchas profesiones sobre la vida de Jesús. Hay dos cofradías: una de ellas es la de las Doloroses y la otra es la del Crist. Las cofradías habitualmente son asociaciones de personas católicas.
     En Aldover, estos días, la población hace monas de pascua con chocolate o lo más típico, con confitura i comen monas todos los días:
      Hay también muchas procesiones en Semana Santa:
     Una de ellas y la primera es “El diumenge de Rams” i simboliza la entrada de Jesús en Jerusalén. Y también hay otra procesión una noche, Viernes Santo, i recuerda la resurrección de Jesús. Los tambores del pueblo acompañan la procesión tocando ritmos lentos.




Es muy emocionante.

Aquí hay un vídeo i algunas fotos sobre esta Semana Santa (2011).

ANDREA FONTANET







THE HIKER CENTER “LES OLLES”

The hiker center “Les Olles” is in Aldover. The hiker center is a center for hikers and person that like sports. The center is composed for many persons and they have a place to meet and talk. They have a slogan.  They have not  president. The  hiker center was founded in the year 2008 for many persons. They do a lot of activities as climbing walls, go out to walk on the mountain, go out on bike in the green rail track, climbing on the mountain.... The next activity on 18th juny, we will go out on bike to the green rail track from Aldover to Bot at night .

EL CENTRE EXCURCIONISTA "LES OLLES"

El centre excursionista les olles esta en Aldover. Es un centre per a excursionistes i per a gent que li agrada la muntanya. El centre excursionista esta compost per moltes persones i ells tenen un local per a fer reunions, algunes activitats.... Ells tenen un logotip. Ells no tenen president. El centre excursionista les olles va ser fundat el 2008 per moltes persones. Ells fan moltes activitats com rocòdrom, sortides a peu per la montanya, sortides amb bicicleta per la via verda, escalada per la montanya...... La pròxima activitat serà una sortida amb bicicleta per la via verda a la nit de Aldover a Bot.
MERCÈ ROIG MAYOR


THE GREEN RAIL TRACK


¿ what it is the via verda (green rail way)?

The green rail way is a new outdoor culture sport. It isn’t allowed go by motorbike and car but it is allowed go by bicycle, walking and horse.
The length of the green track is 46km.

Places where it goes through:

Tortosa, Roquetes, EMD Jesús, Aldover, Xerta, Benifallet, Pinell de Brai, Prat de Compte, Bot, Horta de Sant Joan up to Alcañiz.


LA VÍA VERDE

¿Qué es la vía verde?
La via verde es una nueva cultura deportiva al aire libre y no está permitido con motos y coches.
Se puede ir con bicicleta a pie y en caballo.
en total son 46 km
Lugares por donde transcurre:
Tortosa, Roquetes, EMD Jesús, Aldover, Xerta, Benifallet, Pinell de Brai, Prat de Compte, Bot, Horta de Sant Joan hasta Alcañiz.

GEORGINA ALBESA-NEUS CID
 


AGROBOTIGA ALDOVER
Do tourist come here?
Yes, basically their of the Aragon but also come a lot of people
What is the integrated productions?
Is a half friendly for the people
The characters of agrobotiga is the productions of citrics?
Yes, that is a respectuos envirioment with health of the people and in the enuirioment
Do it for to that serves?
For value the our village and for donate quality
What productions is buy?
Oil, vine, cheese olive nuts and production de varietat Navelate.
The shop is located next to the green rail track.

AGROBOTIGA ALDOVER
Vienen turistas ?
Si, vasicamente son del Aragon pero tambien viene mucha gente
Que es la producción integrada ?
Es un medio respetuoso para las personas
Las características de l’agrobotiga es la producción de cítricos ?
SI es un medio respetuoso en la saludde las personas i en el medio ambiente
Para que sirve ?
Para avaluar nuestro pueblo y para dar calidad
Que productos se venden
Olio, vino, queso, aceitunas, frutos y la producciones de varedad Navelate 
Esta tienda está situada  al lado de la vía verde.
MERTXELL SANABRA-IVAN GISBERT
GEORGINA ALBESA-NEUS CID




THE BULL

The bullfights, in its broad meaning, refers to the practice of fighting bulls. Another variant is the bulls in the street a lively spectacle performed to Valencia and the Ebro Lands Much of the Iberian Peninsula and some countries in South America, bullfighting is practiced, a show that usually ends the agony and death bull.
This activity has a history dating back to the Bronze Age and has developed over the centuries as a way to show courage. In addition to the spectacle, bullfighting includes safety standards and proper condition of streets, the ranking of cattle according to their hair and behavior. In Valencia and the Ebro Lands bulls are traditional celebrations of various peoples, "Els Bous al Carrer", "Els Bous a la Mar" in Dénia, "the bou capllaçat", "the bou embolat" and "the bull rope "to Xiva.
However the practice more known around the world are the runs in a struggle matador to the bull with a sharp object to kill a thrust of the sword, considered by many as an element of identity in Spain

The bull plunger in a traditional celebration of Spain, which placed a bull in its antlers two balls of fire. Do not really know its origins, but with other bullfighting events in which he was not killed the animal may have its origin in the Minoan civilization. As reflected in many frescoes and ceramics. The area of ​​greatest activity is in Valencia, is currently trying to regulate such activities, invoking the label of Bous al carrer. Other regions are similar celebrations such as El Toro de Ronda in Aragon. The closure is to run in front of a not very large herd of bulls, heifers or steers, including halters that there may also be directed to the herd. Usually, the best runners trying to run as close as possible to the bulls, but without touching them. Bullfighting is closely linked to its ancient appearance, traditional and popular. The culture has always covered the historical discourse of the party, gives an idea of ​​its importance: bullfighting has been captured by artists such as Goya, Picasso, Manet and Lucas Villamil. Bullfighting is an exercise in understanding multiple, and can be admired or criticized, but its components, mentioned above, allow you to last over time and generate broad debate around it. The government of Spain, trhough the Ministry of Interior of the referring to the cultural aspect of bullfighting in the regulation schools. To promote the bullfights, in keeping with the tradition and cultural force there of, may be set bullfighting schools for training new professionals bulls and the support and promotion of its activity


EL TORO EMBOLADO
 
La corridas de toros, en su amplio significado, hace  referencia a la práctica de luchar con toros. Otra variante son los toros en la calle un espectáculo festivo practicado a Valencia y a las Tierras del Ebro. Una gran parte de la península ibérica y a algunos países de Sudamérica, se practica el toreo, un espectáculo que generalmente acaba con la agonía y la muerte del toro.
Esta actividad tiene antecedentes que se remontan a la edad de bronce y se ha desarrollado a lo largo de los siglos como una forma de demostración del coraje. Además de el espectáculo, la tauromaquia incluye, las normas de seguridad y adecuado estado de las calles, la clasificación de los bovinos de acuerdo a su pelaje y comportamiento. En Valencia y a las Tierras de el Ebro los toros estan en las fiestas tradicionales de diversos pueblos como “els Bous al Carrer”, “els Bous a la Mar” a Dénia, “el bou capllaçat”, “el bou embolat”, y “el toro de la Cuerda, a Xiva.
No obstante la practica más conocida en todo el mundo son las corridas en que un matador mata al toro con objetos puntiagudos hasta matarlo, una estocada de espada, considerables para  muchos como un elemento identitario de España.


El toro embolado en un festejo tradicional de España, en el que se colocan a un toro en sus astas dos bolas de fuego. No se conocen realmente sus orígenes, pero junto a otros festejos taurinos en los que no se le da muerte al animal pueden tener su origen en la civilización minoica. Como se recogen en muchos frescos y cerámicas. La zona de mayor actividad se encuentra en la Comunidad Valenciana, actualmente se está intentado regular dichas actividades, acogiéndose con el calificativo de Bous al carrer. También en otras regiones existen festejos similares como el Toro de Ronda en Aragón. El encierro consiste en correr delante de una manada no muy numerosa de toros, vaquillas o novillos, entre los que puede haber también cabestros que dirijan a la manada. Por lo general, los mejores corredores intentan correr lo más cerca posible de los toros, pero sin llegar a tocarlos. La fiesta taurina está íntimamente ligada a su aspecto ancestral, tradicional y popular. La cultura que ha cubierto siempre el discurrir histórico de la fiesta, da idea de su relevancia: la tauromaquia ha sido plasmada por artistas tales como Goya, Picasso, Manet y Lucas Villamil. La tauromaquia es ejercicio de múltiple comprensión, y puede ser admirada o criticada, pero sus componentes, ya citados, le permiten perdurar en el tiempo y generar amplio debate a su alrededor. El gobierno de España, a través del Ministerio del Interior, hace referencia al aspecto cultural de las corridas de toros en su reglamentación de las escuelas taurinas: «Para fomento de la fiesta de toros, en atención a la tradición y vigencia cultural de la misma, podrán crearse escuelas taurinas para la formación de nuevos profesionales taurinos y el apoyo y promoción de su actividad
CARLOS VILLAR



TAMBORES

   Un tambor es un instrumento de percusión membranófono que consta de una caja de resonancia, generalmente de forma cilíndrica, y una (o dos) membranas, llamada parche, que cubre la abertura de la caja. Generalmente, el tambor es golpeado, para producir el sonido, en el parche con la mano o con algún objeto, comúnmente baquetas: también se suele percutir la caja. Homero nada dice del tambor ni en la Ilíada ni en la Odisea. En las Bacantes de Eurípides Baco encarga a sus secuaces tomar los tambores de los cuales acostumbraban a servirse los frigios. Estos tambores, afirma, inventados por mí y por Rhea o la gran madre de los dioses, Cibeles. En otro pasaje dice que los Coribantes lo inventaron para él. Entre los griegos se creía que los frigios fueron los inventores del tambor al paso que los romanos pensaban que habían sido los sirios. Lo más probable parece que los griegos tomaran el uso de los tambores de los asiáticos y que de ellos pasaría a los romanos. Se servían para los tambores de piel de buey pero más comúnmente de la de asno, con cuyo motivo Fedro escribió la primera fábula del cuarto libro. El tambor consistía en un círculo de madera o de metal cubierto de una piel lo que daba la figura de una criba. Se tocaba el tambor algunas veces con baquetas o con el tirso pero lo más común era con la mano y del mismo modo como se toca el pandero, al cual se parecía muchísimo el tambor de los antiguos. Ponían en él para producir un sonido más estrepitoso unas planchas de metal y tambiéncampanillas y cascabeles. El tympanum pasó a ser el símbolo de la afeminación porque principalmente hacían uso de él los hombres consagrados a Cibeles. Así es que las tocadoras del tímpano fueron después enumeradas entre las mujeres de malas costumbres. Una de las cosas que San Justino deseaba desterrar de los banquetes eran las tocadoras de crótalo y del tambor. En ningún monumento antiguo se ve un tambor con dos pieles si bien hablan ya de ellos los autores del Bajo Imperio. Isidro nos dice que la sinfonía es un instrumento que se hiere o toca alternativamente o a un mismo tiempo por los dos costados y que la mezcla de los tonos graves y agudos forma una armonía muy agradable. Prudencio quiere que con la sinfonía se diera ya la señal de ataque en la batalla. De esto y de la etimología del nombre parece que el conocimiento o uso de este tambor es más antiguo de lo que generalmente se cree, es decir, de la época de las guerras de los sarracenos o moros con nuestros ascendientes. Sin embargo, es preciso confesar que los moros fueron los primeros que usaron en los ejércitos estos instrumentos que ellos llamaban At-tabal. Las tímalas, instrumento propio de la antigua caballería y conservado aún en algunos lugares de Cataluña en las fiestas populares es igualmente invención árabe.

    Algunos historiadores suponen que los chinos hacen uso del tambor desde tiempo inmemorial. Instrumento parecido al tambor usan también muchos pueblos de África.
    Es indudable que los españoles adoptaron el tambor tomándolo de los árabes ya en la Edad Media. Después de haber sido suprimidos durante el reinado de Amadeo de Saboya fueron restablecidos en 1893 por el General López Domínguez.
     Sin en vargo, aquí en Aldover, la caja o tambor son acompañantes de la gralla, que es un instrumento construido de madera. Los tamborileros de Aldover son de edades muy distintas, los profesores aceptan desde los 4 años. El profesor, Paco Zumaquero, campeón de España es el profesor que nos dirige i o enseña dependiendo de la directiva del grupo. Los miembros del grupo son: María, Alba, Iván, Ingrid, Arnau, Enric, Gerard, Sergi, Pau, Eric, Cristian, Pablo, Tania, Beatriz, Verónica, Josep María, Josep, Ferrán, Oscar, Marta, Sergi, Miriam, Alicia, Eli.
      Los tamborileros i los gralleros, tienen encuentros en muchos pueblos, ya que ellos también quedan para tocar por las calles, al finalizar los pasacalles todos se reúnen en algún sitio grande y espacioso para tocar la última canción, que finaliza el encuentro de todos los grupos. La asociación de amas de casas y el AMPA organizan una merienda cena, con la ayuda del ayuntamiento,  para todos los que hayan tocado en el encuentro, es una forma de agradecer a todos los que hayan venido. Normalmente en estos encuentros se llevan un obsequio de recuerdo. El grupo de Aldover lleva años recorriendo las calles de muchos pueblos, sin embargo hay grupos que edades nemores, que en este caso serian grupos juveniles. Cada temporada fem una expocició de taballers i grallers que consisteix en mostra totes les fotos fetes a les trobades o a Aldover, aquesta exposició es troba als baixos de l’ajuntament del poble, situat a la plaça de l’Esglèsia. 



DRUMS
A drum is a percussion instrument consisting of a membranophone 
sounding, usually cylindrical in shape, and one (or two) membranes, called patch covering the opening of the box. Generally, the drum is beaten, to produce sound in the patch by hand or with an object, usually sticks, also commonly impact the box. Homer says nothing of the drum or the Iliad or the Odyssey. In Euripides' Bacchae Bacchus instructs its followers to take the drums which are used to serve the Phrygians. These drums, he says, invented by me and the great mother Rhea or the Gods, Cybele. In another passage says that the Korybantes was invented for him. Among the Greeks believed that the Phrygians were the inventors of the drum the way that the Romans thought they had been the Syrians. As seems probable that the Greeks took the use of drums Asian and pass them to the Romans. They used for drums ox skin but most commonly in the ass, for which reason Phaedrus wrote the first story of the fourth book. The drum consisted of a circle of wood or metal covered with skin which gave the figure of a sieve. It sometimes played the drum with drumsticks or the tirso but more often was with his hand and just as you touch the tambourine, which looked a lot like the old drum. Put in it to produce a louder sound of metal plates tambiéncampanillas and bells. The tympanum has become the symbol of effeminacy mainly because he made use of men dedicated to Cibeles. So the vanities of the eardrum were then listed among the women of bad habits. One of the things St. Justin wanted to banish from the banquet were the toilets rattle and drum. In no ancient monument is a drum with two skins although they are already talking about the authors of Empire. Isidro us said that the symphony is an instrument that is wound or alternatively tap or simultaneously by the two sides and the mixture of tones and acute forms a very nice harmony. Prudencio want to symphony and gave the signal to attack in battle. From this and etymology of the name seems that knowledge or use of this drum is older than generally believed, that is, at the time of wars of the Saracens or Moors with our ancestors. However, must confess that the Moors were the first to use the these instruments armies they called At-tabal. The grayling, instrument, in the old cavalry and still preserved in some Catalonia more popular festivals invention is also Arabic. Some historians believe that the Chinese make use of the drum from time immemorial. Drum-like instrument used too many peoples of Africa. There is no doubt that the Spanish took the drum by grasping the Arabs and the Middle Ages. After being removed during the Amadeo's reign were restored in 1893 by General López Domínguez. Sin Vargo, here in Aldover, box or drum are accompanying the gralla, an instrument made of wood. The drummers Aldover are very different ages, teachers accepted from 4 years. Professor, Paco Zumaquero champion Spain is the teacherio leads us teach depending on the group's management.Members the group are: Maria Alba, Ivan, Ingrid, Arnau, Enric, Gerard, Sergi, Pau, Eric, Christian, Paul, Tania, Beatrice, Veronica, Josep Maria, Jose, Ferran Oscar, Martin, Sergi, Miriam, Alice, Eli. The Grallera drummers i have meetings in many villages, and they are also to play in the streets, at the end of parades all gather in a large room, spacious play last song, ending the meeting of all groups. The association of housewives and AMPA organize a picnic dinner, with the help ofcouncil, to all who have played in the game, is a way to thank everyone who came. Normally in these meeting will be a gift of remembrance. The group has Aldover years wandering the streets of many towns, however there are groups nemore ages, which in this case would be youth groups. Each season fem a expocició of taballers i grallers that consisteix at Mostra totes les fetes photos to them or Aldover Trobades, troba aquesta exposició is als baixos's Hall in the village, situat to the Plaça de l'Esglèsia
JOSÉ MARTIN VILLAR


THIS BLOGG HAS BEEN MADE FOR:
ALBA, ISIDRE I PAU
 ALEIX,MARIA,AINA,LAIA,ROGER,PAU, ISIDRE,ALBA E IVAN




    MERITXELL I NEUS
IVAN,PAU,ALBA E ISIDRE












                              JUDIT,CRISTINA I MARIA



 









 

1 comentari: